¿Qué es el mole poblano? Y ¿por qué se llama así? Lee este artículo del Spanish Institute of Puebla "¡Este es mi mero mole!" y después busca un buen restaurante para probarlo.
Spanish Institute of Puebla tiene mucha información interesante y útil
para ayudarte a aprender español. Explora su sitio web
Teri & todos: I don't know if this is the appropriate place to leave a "comment" which is not about the particular topic of this blog, but is instead a comment which is directed at the persons interested in the upcoming class which is to meet at Teri's house beginning on 30 July 12. I sent an email to Teri at her hotmail address, and then thought that I should say something here in a public forum. So, here it is, and hope it's going to reach someone:ReplyDelete
Hi, Teri. I have just taken another look at "Ya se fue la ciudad" by Pablo Neruda, and thought I'd offer it as a possible subject for discussion during the class next week. There's something about this poem that sticks in my mind––for a few years now. It's so matter-of-fact about death's certain claim on everyone's life…and I find it's bald staring to be strengthening somehow. I have a book of Neruda's poems in español and the translation there on the facing page: Extravagaria, translated by Alastair Reid. I hope to be able to sit and read it some day and to deeply understand the Spanish. That's a goal I have.
I'm looking forward to this class, and hoping that I'll talk enough in front of other people that I'll have the nerve to take the placement test at SOU and then audit a Spanish class there this fall. I did the preliminary rigamarole a few years ago and then when I got into a class I was very fearful of making mistakes and could almost not speak. A bone-felt ouch experience, and very disappointing. I hope to do better. Your Ollie class helped me break some personal ice.